In March 1940, Thomas Burke, the chief
of the Division of International Communications, composed a memo that discussed
the problems facing the film industry and the federal government, and the
contradictions that emerged from them. He wrote that motion picture markets
overseas had dried up considerably, largely because of the war and foreign
censorship restrictions. He went on to say that “censorship is one of the main
threats that confronts the motion picture industry on the western hemisphere”
and that the industry had “called upon the [State] Department for assistance
perhaps more frequently than ever before in its history.” He added that
it seems reasonable to say that our
ability to ride successfully through the morass of censorship is in no small measure
based upon the respect and confidence which we have instilled in the minds of
both governments and governed in the Latin American area . . . [where]
democracy is ridiculed as an impractical device by certain of the totalitarian
governments.
Then
the memo cautioned that “it seems incredibly inconsistent for any American
commercial enterprise which thrives on United States prestige to abet the
hostile propagandists by ridiculing democratic systems.”
Thus the State Department’s perception
of Latin America created a puzzle. Censorship was an evil that threatened the
film industry. But in places where democracy was ridiculed, why allow US-made,
arguably antidemocratic artifacts to flourish? And this was where Capra’s film
came to the department’s attention and where different kinds of reception
practice would be acknowledged. The author of the memo and his associates saw
the film as “a bit of buffoonery.” But they were not convinced that the film
would be received in this manner in Latin America. In fact, the memo pointed
out “the serious damage that might result from showing such a film outside the
United States and particularly below the Rio Grande.”
The same sentiments turned up in a
number of memos. In September, for instance, the chargé d’affaires
in Bangkok wrote that, while Mr. Smith constituted excellent
entertainment “for home consumption . . . [it] should never be permitted to be
shown outside of the borders of the United States.” Even when officials decided
to oppose censoring the film, they viewed Mr. Smith as a dangerous
movie, and their language shows how the film spoke quite directly to
nationalist, masculinist concerns. A few days after he wrote his first memo
about Mr. Smith (and subsequently having a department official question
his call for banning the film), Burke reversed his
resistance to Capra’s movie. Nevertheless, he added that “in order to establish
our national virility,” the United States need not go out of its way “to
establish our susceptibility to sin,” as Mr. Smith seemed to do. For
Burke, the film demonstrated to “our neighbors the fact that we are ‘muy hombre,’ ” but did so in the worst possible way, by
implying that the United States was “basically corrupt.”
What I find especially interesting here
is not so much a concern with how “natives” might receive the film but with how
the United States itself would be “received” in Latin America; the entire
southern hemisphere seemed to mobilize northern fears of being feminized among
the Latinos, of not being quite “virile” enough. In this instance, the
discourse of at least some government officials created a kind of homosocial
sphere of influence, where “our” men must be shown to be more
manly than “theirs.” If this were true, this might give us a better
understanding of the discomfort with Capra’s film, which takes the shape of an
Oedipal drama about sons slaying fathers and which ends with the male hero
having passed out, and then, a few moments later, Clarissa Saunders—the woman
who acts as Senator Smith’s political mentor—screaming “yippee.”
Eric Smoodin,
“’Compulsory viewing for every citizen’: Mr. Smith and the rhetoric of reception,” Cinema Journal, Vol. 35:2 (1996): 3-23